-
I. Genèse d'une idée
أولا - تطور الفكرة
-
Au cours de la dernière décennie, la pensée économique avait évolué en faveur de solutions pragmatiques et souples.
فخلال العقد المنصرم، تطور الفكر الاقتصادي ليرجح كفة الحلول الواقعية والمرنة.
-
Toutefois, un tel lien ne pourra être créé que par l'évolution de la pensée juridique.
إلا أن هذه الصلة ستنشأ فقط من خلال تطور الفكر القانوني.
-
Notre attachement au pluralisme découle de la reconnaissance de la diversité et de l'évolution de la pensée.
والاعتراف بتنوع الفكر وتطوره هو مصدر التوجه نحو التعددية.
-
L'autonomisation des femmes occupe une place importante dans les déclarations gouvernementales, qui mettent l'accent sur « le soutien continu aux mesures nécessaires pour accroître le rôle des femmes syriennes, améliorer leur contribution à l'édification de la société et favoriser leur développement intellectuel et social ».
وقد احتلت قضية تمكين المرأة حيزاً هاماً في بيانات الحكومة، إذ أكدت على ”الاستمرار في دعم الخطوات المطلوبة لتعميق دور المرأة السورية، وتطوير إسهامها في بناء المجتمع، وتعزيز تطورها الفكري والاجتماعي“.
-
Parce que pour les créationnistes, cela signifie que l'idée de l'évolution, la vie résultant du chaos, contredit la seconde loi.
...لأنّه بالنسبة إلى المؤمنين بالخلق تعني أنّ فكرة التطوّر ونشؤ الحياة من الفوضى تدحض القانون الثاني
-
C'était une bonne idée pour faire de la pub à Outdoor Man.
انظري , لقد كانت فكرة تطورية جيدة من أجل , الرجل من الخارج
-
Les trois instruments des Nations Unies relatifs aux incapacités reflètent l'évolution de la terminologie et de la réflexion autour de ces questions, et la nomenclature utilisée dans la Convention représente les pratiques actuellement acceptées.
وتعكس صكوك الأمم المتحدة الثلاثة المتعلقة بالإعاقة تطور اللغة والفكر المرتبطين بمسائل الإعاقة، كما تمثل التسميات الواردة في الاتفاقية الممارسات المقبولة حالياً.
-
- La réappropriation de nos référents religieux, source fondamentale à tout développement harmonieux de la pensée religieuse et outils indispensables dans la diffusion des enseignements cultuels de notre sainte et véritable religion, afin de contrecarrer la profusion de dogmes hétérodoxes importés, véhiculant des mouvements extrémistes, dangereux pour notre cohésion sociale et irrévérencieuse à l'endroit de nos valeurs sociétales;
- إعادة تملك الأصول الدينية، التي هي مصدر أساسي لضمان التماسك في تطور الفكر الديني وأداة لا غنى عنها لنشر تعاليم ديننا الحنيف على أصوله الحقّة للتصدي لانتشار معتقدات مستوردة لا تمت إلى الدين بصلة، وتروج لحركات متطرفة، وتشكل خطرا على تماسك مجتمعنا، ولا تراعي قيمنا المجتمعية.
-
Les trois principaux instruments relatifs aux personnes handicapées - à savoir la Convention, le Programme d'action mondial et les Règles fondamentales d'égalité des chances des personnes handicapées - indiquent bien l'évolution de la terminologie et de la réflexion concernant les problèmes de handicap, et la nomenclature présentée dans le cadre de la Convention illustre bien les pratiques agréées dans ce domaine.
والصكوك الرئيسية الثلاثة المتعلقة بالإعاقة، أي الاتفاقية، وبرنامج العمل العالمي، والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تعكس تطور النص والفكر اللذين يحيطان بمسائل الإعاقة، ومجموعة المصطلحات المستخدمة في الاتفاقية تمثل الممارسات المقبولة حاليا.